澳门金莎娱乐官网_3016.com

享受更好的游戏世界,澳门金莎娱乐官网_3016.com感恩大回馈只要您每天达到规定投注限额,所以说选择澳门金莎娱乐官网_3016.com进行娱乐是你明智的选择,所以说选择是一个明智的选择。

3016.com泰戈尔经典英语诗歌_泰戈尔英文诗歌欣赏

泰戈尔说:“世界上遥远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。下面学习啦小编整理了泰戈尔经典双语诗歌,希望大家喜欢!

泰戈尔是印度着名诗人,一生创作了无数的文学瑰宝,今天学习啦小编在这里为大家分享一些泰戈尔经典英语诗歌,欢迎大家阅读!

泰戈尔经典双语诗歌: 孤独的旅人

泰戈尔经典英语诗歌:我一无所求

In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,

I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.

Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

Today the morning has closed its eyes ,

The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子

Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.

如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者

我一无所求,只站在林边树后。

Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,

倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

不理会狂啸东风的不懈呼唤

湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.

在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空

And I was standing still.

The woodlands have hushed their songs,

I did not come near you.

And doors are all shut at every house .

The sky woke with the sound of the gong at the temple.

thou art the solitary wayfarer in this deserted street.

The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

凄清的大街上,你这孤独的旅人

With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.

Oh my only friend,my best beloved,

Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.

噢 我唯一的朋友 我的爱

The morning wore on and I did not come near you.

The gates are open in my house -do not pass by like a dream.

天空和庙里的锣声一同醒起。

我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前溜走

街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

泰戈尔经典双语诗歌:我一无所求

把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

i asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

我一无所求,只站在林边树后。

晨光渐逝而我没有步近你。

languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

泰戈尔经典双语诗歌: 孤独的旅人

倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,

the lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.

湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

Today the morning has closed its eyes ,

under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.

在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子

在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者

and i was standing still.

Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,

i did not come near you.

不理会狂啸东风的不懈呼唤

the sky woke with the sound of the gong at the temple.

And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.

天空和庙里的锣声一同醒起。

一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空

本文由3016.com发布于古典文学,转载请注明出处:3016.com泰戈尔经典英语诗歌_泰戈尔英文诗歌欣赏

您可能还会对下面的文章感兴趣: